Recent Publications

Cornelia Zwischenberger

  • Alfer, Alexa & Zwischenberger, Cornelia (eds.) (2020) Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration, Target 32 (2).
  • Zwischenberger, Cornelia (2019) Norms. Encyclopedia Entry. In: Baker, Mona & Saldanha, Gabriela (eds.) The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Third Edition. London/New York: Routledge, 375-380.
  • Zwischenberger, Cornelia (2019) Research methodologies in Interpreting studies. Encyclopedia Entry. In: Baker, Mona & Saldanha, Gabriela (eds.) The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Third Edition. London/New York: Routledge, 474-479.
  • Zwischenberger, Cornelia (2018) Book review: Van Doorslaer, Luc; Flynn, Peter & Leerssen, Joep (eds.) (2015) Interconnecting Translation Studies and Imagology. Amsterdam: John Benjamins, 333 pages. Target 30 (3), 484-488. https://doi.org/10.1075/target.16185.zwi
  • Zwischenberger, Cornelia (2017) Translation as metaphoric traveller across disciplines. Wanted: Translaboration!, Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts (TTMC) 3 (3), 392-410. https://doi.org/10.1075/ttmc.3.3.07zwi
  • Zwischenberger, Cornelia (2017) Professionals’ self-perception of the social role of conference interpreters. In: Biagini, Marta; Boyd, Michael & Monacelli, Claudia (eds.) The changing role of the interpreter: Contextualising norms, ethics and quality standards. London/New York: Routledge, 52-73.
  • Schippel, Larisa & Zwischenberger, Cornelia (eds.) (2016) Going East: Discovering New and Alternative Traditions in Translation (Studies). Berlin: Frank & Timme.
  • Richter, Julia; Zwischenberger, Cornelia; Kremmel, Stefanie & Spitzl, Karlheinz (eds.) (2016) (Neu-)Kompositionen. Aspekte transkultureller Translationswissenschaft. Liber amicorum für Larisa Schippel. Berlin: Frank & Timme.

 

Editor (together with Dörte Andres, Martina Behr & Larisa Schippel) of the scholarly series Transkulturalität – Translation – Transfer, Frank & Timme, Berlin

 

ORCID-Profile

Mar Mañes-Bordes

  • Mañes-Bordes, Mar (2020) Bilingualism and migration in Catalonia. Examples of the phenomenon of ‘Catanyol’ in literature and media. In: Meyer, Matthias & Hoinkes, Ulrich (eds.). Der Einfluss der Migration auf Sprach- und Kulturräume – The impact of migration on linguistic and cultural areas. Berlin: Peter Lang, 209-229. 
  • Mañes-Bordes, Mar (2020) Lengua e identidad en la Cataluña del siglo XXI. Observaciones en el lenguaje de textos periodísticos. In: Hertrampf, Marina Ortrud M. (eds.) Heimat – patrie/patria: (Re-)Konstruktion und Erneuerung im Kontext von Globalisierung und Migration. München: AVM Verlag, 269-283.
  • Mañes Bordes, Mar (2016) Joan Oliver: traductor. Estudi de l’adaptació lliure de Pygmalion de G.B. Shaw. TDX - Tesis en Xarxa: Barcelona. http://hdl.handle.net/10803/394042